Tuesday, March 09, 2010

Psalm 119 - Part 20 Grammar

רְאֵה עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי
כִּי תוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי
Regard my affliction and deliver me
for your teaching I do not forget
רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִ
לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי
Reason my reason and redeem me
in your promise give me life
רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה
כִּי חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ
Remote is salvation from the wicked
for your statutes they do not seek
רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה
כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי
Rich are your mercies יְהוָה
by your judgments give me life
רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי
מֵעֵדְו‍ֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי
Running after me are my many troublers
from your testimonies I do not waver
רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקוֹטָטָה
אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ
Regarded I transgressors and I was distressed
that your promise they disregard
רְאֵה כִּי פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה
כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי
Regard how I love your precepts יְהוָה
in your loving kindness give me life
רֹאשׁ דְּבָרְךָ אֱמֶת
וּלְעוֹלָם כָּל מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ
Right away your word is truth
and for ever is every judgment of your righteousness

R has at least the benefit of many words in English.There are three pleas for life in part 20. They are all at the end of a colon - why should English poetry change their place? (In my prior versions I smoothed out the English. There was in these cases no need to do this. There was no need to do this in these cases. In these cases to do this there was no need. No need was there in these cases this to do. Seven cola end with action in the Hebrew. Since we all share the same linear time, seven English cola should with action also end. The ending actions follow a pattern: I - give me life - then - give me life - I - they - give me life - you.

Details
r)éh `anyyרְאֵה עָנְיִיRegard my afflictionqal imperative+singular noun with first person singular possessive pronoun affix
vxàlcényוְחַלְּצֵנִיand deliver meconnecting conjunction+qal imperative+object pronoun
ky tvoratkaכִּי תוֹרָתְךָfor your instructionconjunction+singular noun with second person singular possessive pronoun affix
lo)לֹאnotnegative particle
shakaxtyשָׁכָחְתִּיdo I forgetqal perfect first person
rybahרִיבָהreasonqal imperative
rybyרִיבִיmy reasonsingular noun with first person singular possessive pronoun affix
vug)alényוּגְאָלֵנִיand redeem meconnector+qal imperative+object pronoun
l)imratkaלְאִמְרָתְךָin your promisepreposition+singular noun with second person singular possessive pronoun affix
xàyényחַיֵּנִיgive me lifepiel imperative+object pronoun
raxvoqרָחוֹקremoteadjective
mérsha`ymמֵרְשָׁעִיםfrom the wickedpreposition+plural noun
yshvu`ahיְשׁוּעָהis salvationnoun
kyכִּיforconjunction
xuqeykaחֻקֶּיךָyour statutesplural noun with second person possessive pronoun
lo) darashvuלֹא דָרָשׁוּthey do not seeknegative particle+third person qal perfect
ràxameykaרַחֲמֶיךָyour merciesplural noun with second person possessive pronoun
ràbymרַבִּיםare rich (great /...)plural adjective
yyיְהוָהO LORDdivine name
kmishpa+eykaכְּמִשְׁפָּטֶיךָby your judgmentspreposition+plural noun with second person possessive pronoun
xàyényחַיֵּנִיgive me lifepiel imperative+object pronoun
ràbymרַבִּיםare manyplural adjective
rodpàyרֹדְפַיrunners after me (my persecutors)participle with first person possessive pronoun
vcarayוְצָרָיand my troublersconjunction+plural noun with first person possessive pronoun
mé`édvoteykaמֵעֵדְו‍ֹתֶיךָfrom your testimoniespreposition+plural noun with second person possessive pronoun
lo)לֹאnotnegative particle
na+ytyנָטִיתִיdo I waverqal perfect first person
ra)ytyרָאִיתִיregarded Iqal perfect first person
bogdymבֹגְדִיםtransgressorsplural noun
va)etqvo+a+ahוָאֶתְקוֹטָטָהand I was distressedhithpolel imperfect note the double tet! And the extra taf in the prefix
)asherאֲשֶׁרthatrelative pronoun
)imratkaאִמְרָתְךָyour promisesingular noun with second person singular possessive pronoun affix
lo) shamarvuלֹא שָׁמָרוּthey disregardnegative particle+third person qal perfect
r)éhרְאֵהregardimperative
ky piqvudeykaכִּי פִקּוּדֶיךָfor your preceptsconjunction + plural noun with second person possessive pronoun
)ahabtyאָהָבְתִּיI lovefirst person qal perfect - note how many of these I have rendered as continuing present
yyיְהוָהO LORDdivine name
kxàsdkaכְּחַסְדְּךָby your loving kindnesspreposition+singular noun with second person singular possessive pronoun affix
xàyényחַיֵּנִיgive me lifethird time this request - pronoun affixed as object
ro)sh dbarkaרֹאשׁ דְּבָרְךָright away your wordnoun in construct + singular noun with second person singular possessive pronoun affix
)emetאֱמֶתis truthnoun predicate - implied copula
vul`volamוּלְעוֹלָםand for everconnector + preposition+noun - why move it in the sentence?
kal mishpà+כָּל מִשְׁפַּטevery judgment ofadjective+noun
cidqkaצִדְקֶךָyour righteousnesssingular noun with second person singular possessive pronoun affix

No comments: