לְעוֹלָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם | יְהוָה (LORD) for ever your word takes its stand in the heavens |
לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד | Living from generation to generation is your faithfulness you established earth and it stands |
לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ | Led by your judgments they stand this day for they all are your servants |
לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי | Love, unless your teaching is my delight then I have perished in my trouble |
לְעוֹלָם לֹא אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי | Let me never forget your precepts for in them you have made me live |
לְךָ אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי | Love, to you I belong, save me for I have sought your precepts |
לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן | Lying in wait for me to destroy me are the wicked I will be attentive to your testimonies |
לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד | Lo, to all fullness I saw an end your commandments are wide and great |
What end to fullness does the poet see that makes the poet praise your commandments? Is it possible that the writer's own life is made to stand even as the word persists in faithfulness and the commandment is wide? Is that perhaps related to the revelation of the end?
Details - I wonder if we made a list of all the weird conjugations in this psalm whether we would find most of the hithpalpel and polel verbs in the Biblical Hebrew corpus. (My software doesn't do this but I may do it by hand some day.)
l`volam | לְעוֹלָם | for ever | to the age - L is for Lord of course |
yy | יְהוָה | LORD | |
dbarka | דְּבָרְךָ | your word | |
nicab | נִצָּב | takes its stand | compare Proverbs 8:2; niphal only - so not necessarily passive |
bàshamayim | בַּשָּׁמָיִם | in the heavens | |
ldor | לְדֹר | [living] from generation | I need an L |
vador | וָדֹר | to generation is | |
)emvunateka | אֱמוּנָתֶךָ | your faithfulness | |
kvonànta | כּוֹנַנְתָּ | you established | Polel perfect (! who would have known). What's the role of the taf? The root is כון - so we have a doubled nun and a following taf as a final open syllable - showing a second person singular form. |
)erec | אֶרֶץ | earth | |
vàtà`amod | וַתַּעֲמֹד | and it stands | third person feminine singular qal imperfect |
lmishpa+eyka | לְמִשְׁפָּטֶיךָ | [led] by your judgments | I have added 'led' - not repeating a 'lo' as I did elsewhere |
`amdvu | עָמְדוּ | they stand | third person plural qal perfect |
hàyvom | הַיּוֹם | this day | |
ky hàkol | כִּי הַכֹּל | for they all are | copula understood |
`abadeyka | עֲבָדֶיךָ | your servants | in what sense are the 'they' servants? What is the antecedent of 'they'? |
lvuléy | לוּלֵי | [Love] unless | I could have used the archaic Lest but it requires the equally archaic subjunctive, be! |
tvoratka | תוֹרָתְךָ | your instruction | |
shà`ashu`ay | שַׁעֲשֻׁעָי | is my delight | |
)az | אָז | then | |
)abàdty | אָבַדְתִּי | I have perished | qal perfect first person - could have been rendered modal 'I would have' etc but perfect is readable also |
b`anyy | בְעָנְיִי | in my trouble | |
l`volam | לְעוֹלָם | let me never | |
lo) )eshkàx | לֹא אֶשְׁכַּח | forget | the jussive was convenient |
piqvudeyka | פִּקּוּדֶיךָ | your precepts | |
ky bam | כִּי בָם | for in them | |
xyytany | חִיִּיתָנִי | you have made me live | Note the dagesh in the yod making this piel |
lka )any | לְךָ אֲנִי | [love] to you I belong | |
hvoshy`ény | הוֹשִׁיעֵנִי | save me | hiphil imperative |
ky | כִּי | for | |
piqvudeyka | פִקּוּדֶיךָ | your precepts | |
darashty | דָרָשְׁתִּי | I have sought | qal perfect |
ly | לִי | for me | |
qivuvu | קִוּוּ | lying in wait | piel - that must be a dagesh in the first vav |
rsha`ym | רְשָׁעִים | the wicked | |
l)àbdény | לְאַבְּדֵנִי | to destroy me | piel infinitive with pronoun object |
`édoteyka | עֵדֹתֶיךָ | to your testimonies | |
)etbvonan | אֶתְבּוֹנָן | I will be attentive | hitpolel - I do see it in Putnam - must be a hollow verb - a bit of vav I did not deal with |
lkal tiklah | לְכָל תִּכְלָה | lo to all perfection | fullness - it looks like a noun formed from the verb by means of an additional consonant prefix - seems to me to be common for mem and taf - see a brief comment on this post from Joel Hoffman |
ra)yty | רָאִיתִי | I saw | qal perfect |
qéc | קֵץ | an end | |
rxabah | רְחָבָה | wide | |
micvatka | מִצְוָתְךָ | your commandments | |
me`od | מְאֹד | great | adjective or adverb - what does it modify? Wide or commandments? |
No comments:
Post a Comment